Шиллер. Деве за клавесином
Дѣва за клависиномъ (Первой части, 3 я ода Г-на Шиллера.)
"Вѣстникъ Европы". Часть XXVI, No 7, 1806
Владѣющимъ твоимъ перстамъ,
О Дѣва! клависинъ струнами,
Обезтѣлесенъ, обездушенъ,
Я будто истуканъ стою.
Царица жизни ты и смерти
Силъ править тысящьми, — какъ Богъ!
Благоговѣя чуть шумитъ
Вкругъ воздухъ на тебя приникши,
Ко пѣнью твоему прикованъ
Стоитъ кружася въ вихрѣ вѣкъ,
И тьмы веселія въ безмолвьи
Природы всей къ тебъ влечетъ,
Волшебница! одно твое воззрѣнье,
Одинъ твой звукъ — плѣнитъ всю тварь.
Полны гармоніи душой
Изъ струнъ роскошно устремленны,
Кахъ Серафимы вновь раждаясь,
Изъ неба порхаютъ, кишатъ;
И какъ изтекли изъ хаоса
И вихремъ зиждущимъ взнесясь,
Изъ мрака солнцы возсіяли:
Твоихъ такъ гласовъ токъ златый
Пріятно, — какъ сребристый ключь
Журча по камышкамъ катится
Великолѣпно, важно вдругъ, —
Какъ грома съ облаковъ органы;
Стремителъно, — вдали съ утеса,
Какъ шумный пѣнистый потокъ; —
Отрадно, — какъ межь липъ
Тѣнистыхъ, благовонныхъ,
И шепчущихъ осинъ
Влюбленны вѣтерки дыхаютъ;
Уныло, мрачно, тяжело
По мертвымъ дебрямъ ужасный шорохъ нощи
И вой, протяжно изчезая,
Влечется слезною Коцитовой волной.
Но стой! — и мнѣ повѣдай, Дѣва:
Въ связи ль съ духами ты небесъ,
И тотъ ли ихъ языкъ въ Едемѣ,
Музыка коимъ говоритъ?
Завѣса отъ очесъ упала!
Звтворы слуха отперлись!
О Дѣва! я дышу живѣя.
Иль огнь эфирный очищая,
И вихремъ въ выспрь меня несетъ?
Мелькаютъ сквозь небесъ раздранныхъ
Младыхъ духовъ мнѣ въ солнцахъ троны!
За гробомъ утрення заря!
Прочь, прочь съ поняптьемъ насІщомыхъ,
Кощуны... прочь! — есть Богъ!