Дёмин А.О. Г.Р. Державин и итальянские поэты (Моретти, Петрарка, Тассо, Метастазио)
Изучение художественного творчества Г.Р. Державина немыслимо без рассмотрения его международных связей. Следует окончательно отвергнуть представление о самородном даровании поэта, якобы отрезанного от европейского литературного процесса по незнанию языков. Связи Г.Р. Державина с античной, немецкой, французской и английской литературами уже отмечены исследователями. Необходимо выделить и рассмотреть знакомство и творческое взаимодействие Державина с итальянской поэзией.
Усиление интереса к Италии, ее истории и культуре во второй половине XVIII в. происходит в России в связи с начинающимся движением Рисорджименто, оживлением политической жизни в раздробленных итальянских государствах, привлекающих к ним внимание активной общественности всех европейских стран. Ориентация на итальянскую художественную культуру была характерна для вдохновителя львовско-державинского кружка Н.А. Львова, посетившего Италию в 1781 г. Дружеские отношения связывали Г.Р. Державина с итальянским художником С. Тончи, прослеживается связь живописного поэтического метода русского поэта с новаторской теорией художественной выразительности П.Г. Гонзага. В начале ХIХ в. поэт творчески и идейно сближается с А.С. Шишковым, активно переводившим и пропагандировавшим итальянских авторов. В первые два десятилетия ХIХ в. закладываются основы ориентации на итальянскую словесность будущих крупных литературных деятелей русского романтизма — К.Н. Батюшкова, П.А. Катенина, А.С. Пушкина, создаются условия для плодотворного вхождения опыта итальянской художественной литературы в стремительно развивающуюся отечественную. Таким образом, факты сближения Г.Р. Державина с итальянской поэтической традицией можно интерпретировать как весьма прогрессивные и, во всяком случае, лежащие в русле активного развития отечественной словесности первых десятилетий ХIХ в.
К последним годам XVIII в. относится эпический замысел Державина — поэма из истории борьбы русского ополчения под предводительством князя Д. М. Пожарского против вторжения польских захватчиков 1611-1613 гг. Как и М.М. Херасков в "Россияде", Державин ориентируется здесь на считавшуюся образцовой поэму Т. Тассо "Освобожденный Иерусалим". Одной из основных сюжетных линий поэмы Державина должна была стать история любви кн. Пожарского к Марине Мнишек, отражающая сюжет отношений Ринальдо д'Эсте и волшебницы Армиды в поэме Тассо. Оставленный эпический замысел впоследствии был реализован в "героическом представлении" "Пожарский, или Освобождение Москвы" (1806).
В 1807 г. Державин пишет кантату "Персей и Андромеда", в которой находят частичное отражение зрительские впечатления от оперного спектакля "Андромеда" (1798), авторами которого были работавшие при русском дворе итальянский поэт А.Ф. Моретти и Дж. Сарти.
К 1808 г. относится создание так называемого "цикла Н.А. Колтовской", состоящего из переводов трех сонетов Ф. Петрарки. В России первые ст. о Петрарке и пер. его стихов появляются в 1760-е; на рубеже ХVIII-ХIХ вв. его творчество воспринимается в сентиментально-романтическом ключе, а биография становится образцом "вздыхательной" платонической любви. Торжественно-скорбная архаика переводов Державина находится в разительном контрасте с господствующим направлением и представляет совершенно оригинальное явление в европейском петраркизме рубежа XVIII-ХIХ вв.
Весьма активный интерес Державина в последние годы к драматическому творчеству и, в частности, к музыкальному театру, который он считал вершиной лирической поэзии, обусловил его обращение к творчеству П. Метастазио, крупнейшего практика музыкально-драматической поэзии XVIII в. В архиве поэта находятся подстрочные прозаические переводы лирических драм Метастазио "Фемистокл", "Олимпиада", "Аттилий Регул", подготовленные для него П.Г. Гагариным. Сам поэт выполнил стихотворное переложение драмы Метастазио "Милосердие Тита". Изучение драматической техники итальянского поэта стало опорой осуществления оригинальных оперных замыслов Державина — либретто "Грозный, или Покорение Казани" и "Эсфирь". Первое либретто является театральной переработкой "Россияды" Хераскова и через нее косвенно связано с "Освобожденным Иерусалимом" Тассо.
Связь Державина с итальянской поэзией выражается в интересе к тем ее представителям, чье творчество приобрело наибольшую актуальность в России в начале ХIХ в. В начале нового века "отец русских поэтов" находится в русле прогрессивных творческих исканий отечественной художественной словесности, откликается на животрепещущие явления в области взаимодействия русской и зарубежных литератур.